顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
是谁在说,黄昏 |
Wer sagt Abenddämmerung |
|
|
|
|
是谁在说,黄昏 |
Wer sagt Abenddämmerung |
黄昏,用玻璃糖纸的声音 |
Abenddämmerung, mit der Stimme von Bonbonpapier |
来过节的朋友们 |
Die Freunde, die zum Fest gekommen sind |
已经下山了 |
Sind schon vom Berg herabgestiegen |
被洗净的石子路 |
Der sauber gewaschene Kiesweg |
使人想到海的轰鸣 |
Erinnert an das Tosen des Meeres |
下山了,各种年龄的手 |
Am Fuß des Berges halten Hände jeden Alters |
都拿着鲜红的叶子 |
Leuchtend rote Blätter |
都在蜻蜓的翅膀后 |
Alle sagen hinter den Libellenflügeln |
明确地说着什么 |
Ein paar deutliche Worte |
空气,脆弱而透明 |
Die Luft ist transparent und zerbrechlich |
是谁在说,黄昏 |
Wer sagt Abenddämmerung |
黄昏,用远处掘地的声音 |
Abenddämmerung, mit der Stimme einer weit entfernten Grabung |
年老的苹果树 |
Der alte Apfelbaum |
不说话了 |
Spricht nicht mehr |
巨大的陵墓和山群 |
Das riesige Mausoleum und die Berge |
一起,在倾斜的光亮中 |
Gleiten zusammen im sich neigenden Glanz |
滑动,影子像墨色的松 |
Die Schatten werden wie tintenfarbige Gummibänder |
紧带,被时间拉长 |
Von der Zeit langgezogen |
被固定在制作陶器的圆盘上 |
Auf einer Töpferscheibe fixiert |
没有断裂,没有勇敢的瞬间 |
Da sind keine Risse, keine Momente von Kühnheit |
没有英雄 |
Keine Helden |
是谁在说,黄昏 |
Wer sagt Abenddämmerung |
黄昏,用杯子移动的声音 |
Abenddämmerung, mit der Stimme eines sich fortbewegenden Glases |
表演了一天的世界 |
Das einen Tag der Welt aufführte |
该卸妆了 |
Es sollte sich abschminken |
一点点洗去鲜血和花粉 |
Nach und nach das Blut und die Pollen abwaschen |
再没有悲剧,没有了 |
Bis es keine Tragödie mehr gibt und keine |
观众,最后一个小孩 |
Zuschauer, bis zuletzt ein kleines grünfarbiges |
绿颜色的,从远处跑来 |
Mädchen von weitem hergerannt kommt |
蹦跳一下,站住 |
Hüpft und stillsteht |
等她的弟弟 |
Um auf ihren kleinen Bruder zu warten |
她的微笑像她的母亲 |
Sie lächelt wie ihre Mutter |